Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-영어 - ki ego ligo exo paixei.... Nai...diskoles...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어영어

분류 편지 / 이메일

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
ki ego ligo exo paixei.... Nai...diskoles...
본문
khalili에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

ki ego ligo exo paixei....
Nai...diskoles meres.... alla parigoria einai i peny poy mou stelnei kapoies fores minimata.
Esy....exeis simeiosei apousies....
filaki stin koroula sou
이 번역물에 관한 주의사항
Transliteration accepted by User10 <Bamsa>

제목
I've played a little bit too ...
번역
영어

kafetzou에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I've played a little bit too ...
Yes ... difficult times ... but Penny is a comfort to me, as she sends me messages from time to time.
And you ... you've been absent a few times ...
Kiss your daughter for me
이 번역물에 관한 주의사항
Editor's note:
The part about absences: The expression's translation would work better if we knew the number of absences. "A few (or "many" or "quite a few", depends) absences of yours have been noted" could be a "decent" translation.
The original refers to the practice of noting down absences from school. Figuratively speaking in this case of course.
irini에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 10월 20일 01:48