Traducerea - Daneză-Limba latină - Med dit smil og din opmuntring fjerner du stenene...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Propoziţie - Dragoste/Prietenie | Med dit smil og din opmuntring fjerner du stenene... | | Limba sursă: Daneză
Med dit smil og din opmuntring fjerner du stenene pÃ¥ min vej. Jeg er kejtet pÃ¥ benene uden dig | Observaţii despre traducere | Corrected 'opmundring' with 'opmuntring'/gamine |
|
| Risu tuo et adhortatione tua | TraducereaLimba latină Tradus de Efylove | Limba ţintă: Limba latină
Risu tuo et adhortatione tua a via mea saxa amoves. Sine te vacillo. | Observaţii despre traducere | Bridge by gamine: "With your smile and your encouragement your remove the stones from my way. I am awkward on my legs without you" (which means that if someone doesn't help you it's very difficult to make it yourself). |
|
Validat sau editat ultima dată de către Aneta B. - 7 August 2010 23:22
Ultimele mesaje | | | | | 2 August 2010 11:16 | | | "Sine te in cruribus meis vacillo".
Hello dear, are you sure "in cruribus meis" is needed? I believe "vacillo" is very meaningful and conveys the source all by itself. | | | 7 August 2010 18:02 | | EfyloveNumărul mesajelor scrise: 1015 | I believed it, too. But I was not sure... | | | 7 August 2010 23:22 | | | Perfect! |
|
|