Übersetzung - Dänisch-Latein - Med dit smil og din opmuntring fjerner du stenene...momentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie Satz - Liebe / Freundschaft | Med dit smil og din opmuntring fjerner du stenene... | | Herkunftssprache: Dänisch
Med dit smil og din opmuntring fjerner du stenene pÃ¥ min vej. Jeg er kejtet pÃ¥ benene uden dig | Bemerkungen zur Übersetzung | Corrected 'opmundring' with 'opmuntring'/gamine |
|
| Risu tuo et adhortatione tua | ÜbersetzungLatein Übersetzt von Efylove | Zielsprache: Latein
Risu tuo et adhortatione tua a via mea saxa amoves. Sine te vacillo. | Bemerkungen zur Übersetzung | Bridge by gamine: "With your smile and your encouragement your remove the stones from my way. I am awkward on my legs without you" (which means that if someone doesn't help you it's very difficult to make it yourself). |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Aneta B. - 7 August 2010 23:22
Letzte Beiträge | | | | | 2 August 2010 11:16 | | | "Sine te in cruribus meis vacillo".
Hello dear, are you sure "in cruribus meis" is needed? I believe "vacillo" is very meaningful and conveys the source all by itself. | | | 7 August 2010 18:02 | | | I believed it, too. But I was not sure... | | | 7 August 2010 23:22 | | | Perfect! |
|
|