Käännös - Tanska-Latina - Med dit smil og din opmuntring fjerner du stenene...Tämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys | Med dit smil og din opmuntring fjerner du stenene... | | Alkuperäinen kieli: Tanska
Med dit smil og din opmuntring fjerner du stenene på min vej. Jeg er kejtet på benene uden dig | | Corrected 'opmundring' with 'opmuntring'/gamine |
|
| Risu tuo et adhortatione tua | | Kohdekieli: Latina
Risu tuo et adhortatione tua a via mea saxa amoves. Sine te vacillo. | | Bridge by gamine: "With your smile and your encouragement your remove the stones from my way. I am awkward on my legs without you" (which means that if someone doesn't help you it's very difficult to make it yourself). |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Aneta B. - 7 Elokuu 2010 23:22
Viimeinen viesti | | | | | 2 Elokuu 2010 11:16 | | | "Sine te in cruribus meis vacillo".
Hello dear, are you sure "in cruribus meis" is needed? I believe "vacillo" is very meaningful and conveys the source all by itself. | | | 7 Elokuu 2010 18:02 | | | I believed it, too. But I was not sure... | | | 7 Elokuu 2010 23:22 | | | Perfect! |
|
|