Traducerea - Turcă-Franceză - urununuzu cok begendik, hammaddesini bize ne...Status actual Traducerea
Categorie Propoziţie - Afaceri/Locuri de muncă | urununuzu cok begendik, hammaddesini bize ne... | | Limba sursă: Turcă
urununuzu cok begendik, hammaddesini bize ne kadara satabilirsiniz? |
|
| Votre produit nous a beaucoup plu, ... | | Limba ţintă: Franceză
Votre produit nous a beaucoup plu, à quel tarif pouvez vous nous vendre la matière première? |
|
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 22 Mai 2007 09:55
Ultimele mesaje | | | | | 21 Mai 2007 15:52 | | | C'est "ne kadara" (yani fiyat), pas "ne kadar". | | | 22 Mai 2007 05:49 | | | Suite ta remarque j'ai utilisé le terme "à quel tarif" qui en français donne une phrase plus correcte que pour combien c'est aussi pour cette raison que j'avais précédemment seulement utilisé "combien pouvez vous nous vendre" | | | 22 Mai 2007 05:59 | | | Bon - "le plateau" c'est quoi? | | | 22 Mai 2007 08:45 | | MaribelNumărul mesajelor scrise: 871 | -vos produits est pluriel, mais en anglais "your product" is singulier
-à quel tarif aussi à quel prix? | | | 22 Mai 2007 16:09 | | | En turc, le différence entre plural et singulier n'est pas clair - les deux sont possibles ici.
Ça veut dire "à quel prix" - je crois que "à quel tarif" est la même chose. |
|
|