Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Französisch - urununuzu cok begendik, hammaddesini bize ne...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Satz - Beschäftigung / Berufe
Titel
urununuzu cok begendik, hammaddesini bize ne...
Text
Übermittelt von
progeri
Herkunftssprache: Türkisch
urununuzu cok begendik, hammaddesini bize ne kadara satabilirsiniz?
Titel
Votre produit nous a beaucoup plu, ...
Übersetzung
Französisch
Übersetzt von
turkishmiss
Zielsprache: Französisch
Votre produit nous a beaucoup plu, à quel tarif pouvez vous nous vendre la matière première?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Francky5591
- 22 Mai 2007 09:55
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
21 Mai 2007 15:52
kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
C'est "ne kadara" (yani fiyat), pas "ne kadar".
22 Mai 2007 05:49
turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Suite ta remarque j'ai utilisé le terme "à quel tarif" qui en français donne une phrase plus correcte que pour combien c'est aussi pour cette raison que j'avais précédemment seulement utilisé "combien pouvez vous nous vendre"
22 Mai 2007 05:59
kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Bon - "le plateau" c'est quoi?
22 Mai 2007 08:45
Maribel
Anzahl der Beiträge: 871
-vos produits est pluriel, mais en anglais "your product" is singulier
-à quel tarif aussi à quel prix?
22 Mai 2007 16:09
kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
En turc, le différence entre plural et singulier n'est pas clair - les deux sont possibles ici.
Ça veut dire "à quel prix" - je crois que "à quel tarif" est la même chose.