Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Ebraicã-Portugheză braziliană - ב והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EbraicãPortugheză brazilianăEngleză

Categorie Propoziţie

Titlu
ב והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים...
Text
Înscris de ejrb
Limba sursă: Ebraicã

ב והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים מרחפת על פני המים
Observaţii despre traducere
Quero apenas saber se o verbo no hebraico é realmente "estava" ou se é "tornou-se", como na passagem da mulher de Lo, que "tornou-se estatua de sal"
Este texto foi tirado de Genesis 1:2 e o texto da mulher de Lo é Genesis 19:26

Titlu
E a terra estava consumida e vazia
Traducerea
Portugheză braziliană

Tradus de Lucila
Limba ţintă: Portugheză braziliană

E a terra estava consumida e vazia; a escuridão estava sobre a face da profundeza. E o espírito de Deus moveu sobre a face das águas.
Validat sau editat ultima dată de către casper tavernello - 22 Ianuarie 2008 23:18