Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Давньоєврейська-Португальська (Бразилія) - ב והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДавньоєврейськаПортугальська (Бразилія)Англійська

Категорія Наука

Заголовок
ב והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים...
Текст
Публікацію зроблено ejrb
Мова оригіналу: Давньоєврейська

ב והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים מרחפת על פני המים
Пояснення стосовно перекладу
Quero apenas saber se o verbo no hebraico é realmente "estava" ou se é "tornou-se", como na passagem da mulher de Lo, que "tornou-se estatua de sal"
Este texto foi tirado de Genesis 1:2 e o texto da mulher de Lo é Genesis 19:26

Заголовок
E a terra estava consumida e vazia
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено Lucila
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

E a terra estava consumida e vazia; a escuridão estava sobre a face da profundeza. E o espírito de Deus moveu sobre a face das águas.
Затверджено casper tavernello - 22 Січня 2008 23:18