Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Иврит-Португальский (Бразилия) - ב והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИвритПортугальский (Бразилия)Английский

Категория Предложение

Статус
ב והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים...
Tекст
Добавлено ejrb
Язык, с которого нужно перевести: Иврит

ב והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים מרחפת על פני המים
Комментарии для переводчика
Quero apenas saber se o verbo no hebraico é realmente "estava" ou se é "tornou-se", como na passagem da mulher de Lo, que "tornou-se estatua de sal"
Este texto foi tirado de Genesis 1:2 e o texto da mulher de Lo é Genesis 19:26

Статус
E a terra estava consumida e vazia
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан Lucila
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

E a terra estava consumida e vazia; a escuridão estava sobre a face da profundeza. E o espírito de Deus moveu sobre a face das águas.
Последнее изменение было внесено пользователем casper tavernello - 22 Январь 2008 23:18