Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İbranice-Brezilya Portekizcesi - ב והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İbraniceBrezilya Portekizcesiİngilizce

Kategori Cumle

Başlık
ב והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים...
Metin
Öneri ejrb
Kaynak dil: İbranice

ב והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים מרחפת על פני המים
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Quero apenas saber se o verbo no hebraico é realmente "estava" ou se é "tornou-se", como na passagem da mulher de Lo, que "tornou-se estatua de sal"
Este texto foi tirado de Genesis 1:2 e o texto da mulher de Lo é Genesis 19:26

Başlık
E a terra estava consumida e vazia
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri Lucila
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

E a terra estava consumida e vazia; a escuridão estava sobre a face da profundeza. E o espírito de Deus moveu sobre a face das águas.
En son casper tavernello tarafından onaylandı - 22 Ocak 2008 23:18