Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 히브리어-브라질 포르투갈어 - ב והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 히브리어브라질 포르투갈어영어

분류 문장

제목
ב והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים...
본문
ejrb에 의해서 게시됨
원문 언어: 히브리어

ב והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים מרחפת על פני המים
이 번역물에 관한 주의사항
Quero apenas saber se o verbo no hebraico é realmente "estava" ou se é "tornou-se", como na passagem da mulher de Lo, que "tornou-se estatua de sal"
Este texto foi tirado de Genesis 1:2 e o texto da mulher de Lo é Genesis 19:26

제목
E a terra estava consumida e vazia
번역
브라질 포르투갈어

Lucila에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

E a terra estava consumida e vazia; a escuridão estava sobre a face da profundeza. E o espírito de Deus moveu sobre a face das águas.
casper tavernello에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 22일 23:18