Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - यहुदी-ब्राजिलियन पर्तुगिज - ב והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: यहुदीब्राजिलियन पर्तुगिज  अंग्रेजी

Category Sentence

शीर्षक
ב והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים...
हरफ
ejrbद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: यहुदी

ב והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים מרחפת על פני המים
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Quero apenas saber se o verbo no hebraico é realmente "estava" ou se é "tornou-se", como na passagem da mulher de Lo, que "tornou-se estatua de sal"
Este texto foi tirado de Genesis 1:2 e o texto da mulher de Lo é Genesis 19:26

शीर्षक
E a terra estava consumida e vazia
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

Lucilaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

E a terra estava consumida e vazia; a escuridão estava sobre a face da profundeza. E o espírito de Deus moveu sobre a face das águas.
Validated by casper tavernello - 2008年 जनवरी 22日 23:18