Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiyahudi-Kireno cha Kibrazili - ב והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiyahudiKireno cha KibraziliKiingereza

Category Sentence

Kichwa
ב והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים...
Nakala
Tafsiri iliombwa na ejrb
Lugha ya kimaumbile: Kiyahudi

ב והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים מרחפת על פני המים
Maelezo kwa mfasiri
Quero apenas saber se o verbo no hebraico é realmente "estava" ou se é "tornou-se", como na passagem da mulher de Lo, que "tornou-se estatua de sal"
Este texto foi tirado de Genesis 1:2 e o texto da mulher de Lo é Genesis 19:26

Kichwa
E a terra estava consumida e vazia
Tafsiri
Kireno cha Kibrazili

Ilitafsiriwa na Lucila
Lugha inayolengwa: Kireno cha Kibrazili

E a terra estava consumida e vazia; a escuridão estava sobre a face da profundeza. E o espírito de Deus moveu sobre a face das águas.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na casper tavernello - 22 Januari 2008 23:18