Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Hebrejski-Brazilski portugalski - ב והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: HebrejskiBrazilski portugalskiEngleski

Kategorija Rečenica

Naslov
ב והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים...
Tekst
Poslao ejrb
Izvorni jezik: Hebrejski

ב והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים מרחפת על פני המים
Primjedbe o prijevodu
Quero apenas saber se o verbo no hebraico é realmente "estava" ou se é "tornou-se", como na passagem da mulher de Lo, que "tornou-se estatua de sal"
Este texto foi tirado de Genesis 1:2 e o texto da mulher de Lo é Genesis 19:26

Naslov
E a terra estava consumida e vazia
Prevođenje
Brazilski portugalski

Preveo Lucila
Ciljni jezik: Brazilski portugalski

E a terra estava consumida e vazia; a escuridão estava sobre a face da profundeza. E o espírito de Deus moveu sobre a face das águas.
Posljednji potvrdio i uredio casper tavernello - 22 siječanj 2008 23:18