Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Engleză - per me è difficile accettare quello che hai...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăAlbanezăEngleză

Titlu
per me è difficile accettare quello che hai...
Text
Înscris de yahoo81
Limba sursă: Italiană

per me è difficile accettare quello che hai combinato,soprattutto perchè tu non cambi e non cambierai mai.
Observaţii despre traducere
I edited what was probably a typo : "cnmbinato" with "cambinato" (10/07francky)

I edited with "combinato".
Xini, Nov 17, 2008

Titlu
It's hard for me to accept...
Traducerea
Engleză

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Engleză

It's hard for me to accept what you have done, specially because you don't change and never will.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 18 Noiembrie 2008 13:22





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

17 Noiembrie 2008 19:30

Jezecku
Numărul mesajelor scrise: 17
That's good, but maybe we'll just need another verb than "arrange" for "combinato", which (COULD, but it's always the same: with no context...) allude to something more like "this mess you've done"... ?
Any native?

18 Noiembrie 2008 12:50

iliona
Numărul mesajelor scrise: 7
the expression "quello che hai combinato" means "what have you done" or "mess up". In this case is used metaphorically for haveing done sth wrong.

18 Noiembrie 2008 18:25

Jezecku
Numărul mesajelor scrise: 17
Yep, thanks Iliona, that's what I thought.
Lilian, your turn!