Traduction - Turc-Anglais - Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek...Etat courant Traduction
Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié  Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | Günesimi kaybettim gözlerini görmem gerek... | | Langue de départ: Turc
Günesimi kaybettim.gözlerini görmem gerek .yasamaya dönmem için beni bastan sevmen gerek. tatlim keske su an yanimda olsaydin seni kollarima alsaydim. | Commentaires pour la traduction | jag tror att gözlerini betyder tårar eller öga eller något sånt, beni du, seni jag. su vatten |
|
| | TraductionAnglais Traduit par serba | Langue d'arrivée: Anglais
I have lost my sun.I need to see your eyes.You must love me again for me to turn back to life.I wish you were with me sweetheart and I would take you in my arms. |
|
Dernière édition ou validation par lilian canale - 11 Juin 2008 16:02
Derniers messages | | | | | 9 Juin 2008 20:54 | | | I losted my sun,
You must love me again for me to turn back to life =yasamaya dönmem için beni bastan sevmen gerek ??? | | | 10 Juin 2008 05:37 | |  sybelNombre de messages: 76 | "beni bastan sevmen gerek" this part is not correctly translated | | | 10 Juin 2008 07:16 | |  serbaNombre de messages: 655 | sybel önerin varsa söyle düzelteyim CC: sybel |
|
|