Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Français - Sen artık umudumun rengisin.
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Ecriture libre
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Sen artık umudumun rengisin.
Texte
Proposé par
RaiNboWwW
Langue de départ: Turc
Sen artık umudumun rengisin. Bak ben hep burada seni bekliyor olacağım.
Titre
Tu es désormais la couleur de mon espoir.
Traduction
Français
Traduit par
J4MES
Langue d'arrivée: Français
Tu es désormais la couleur de mon espoir. Regarde, je serai toujours ici en train de t'attendre.
Commentaires pour la traduction
C'est la traduction mot-Ã -mot, pour plus d'exactitude, il faudrait dire "Sache que je serai toujours..."
Dernière édition ou validation par
Botica
- 26 Juillet 2008 14:58
Derniers messages
Auteur
Message
26 Juillet 2008 10:42
Botica
Nombre de messages: 643
Hello, it's me again.
Always the same...
Here's the bridge for this translation in french :
You're now the color of my hope. Look, I'll always be here waiting for you.
Thank you for your help!
CC:
handyy
kafetzou
serba
ankarahastanesi
26 Juillet 2008 14:16
handyy
Nombre de messages: 2118
Hi Botica,
you can validate this translation; your bridge is just what the Turkish text says
26 Juillet 2008 14:58
Botica
Nombre de messages: 643
Thanks.
26 Juillet 2008 16:38
kafetzou
Nombre de messages: 7963
I agree.