Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hebrea-Angla - ב והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HebreaBrazil-portugalaAngla

Kategorio Frazo

Titolo
ב והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים...
Teksto
Submetigx per Lucila
Font-lingvo: Hebrea

ב והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים מרחפת על פני המים
Rimarkoj pri la traduko
Quero apenas saber se o verbo no hebraico é realmente "estava" ou se é "tornou-se", como na passagem da mulher de Lo, que "tornou-se estatua de sal"
Este texto foi tirado de Genesis 1:2 e o texto da mulher de Lo é Genesis 19:26

Titolo
And the earth was waste and void and darkness was upon the face of the deep and the spirit of God
Traduko
Angla

Tradukita per dramati
Cel-lingvo: Angla

And the earth was waste and void; and darkness was upon the face of the deep. And the spirit of God moved upon the face of the waters.
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 23 Januaro 2008 05:49