Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiyahudi-Kiingereza - ב והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiyahudiKireno cha KibraziliKiingereza

Category Sentence

Kichwa
ב והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Lucila
Lugha ya kimaumbile: Kiyahudi

ב והארץ היתה תהו ובהו וחשך על פני תהום ורוח אלהים מרחפת על פני המים
Maelezo kwa mfasiri
Quero apenas saber se o verbo no hebraico é realmente "estava" ou se é "tornou-se", como na passagem da mulher de Lo, que "tornou-se estatua de sal"
Este texto foi tirado de Genesis 1:2 e o texto da mulher de Lo é Genesis 19:26

Kichwa
And the earth was waste and void and darkness was upon the face of the deep and the spirit of God
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na dramati
Lugha inayolengwa: Kiingereza

And the earth was waste and void; and darkness was upon the face of the deep. And the spirit of God moved upon the face of the waters.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na dramati - 23 Januari 2008 05:49