Traduko - Portugala-Italia - foi o presente que Deus me deu: a nossa amizadeNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:  
| foi o presente que Deus me deu: a nossa amizade | | Font-lingvo: Portugala
foi o presente que Deus me deu: a nossa amizade | | <edit by="goncin" date="2008-02-18"> Corrected verbal form, for the sake of verbal agreement. Orginally: "foste o presente que Deus me deu: a nossa amizade" </edit> |
|
| fosti il regalo che Dio mi dette: la nostra amicizia | | Cel-lingvo: Italia
fosti il regalo che Dio mi dette: la nostra amicizia |
|
Laste validigita aŭ redaktita de zizza - 21 Februaro 2008 21:25
Lasta Afiŝo | | | | | 19 Februaro 2008 19:28 | |  zizzaNombro da afiŝoj: 96 | fosti il regalo che Dio mi dette |
|
|