Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Angla - KÄRLEK , är olyckligt på många sett, men när du...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaAngla

Titolo
KÄRLEK , är olyckligt på många sett, men när du...
Teksto
Submetigx per kalsongtrosan
Font-lingvo: Sveda

KÄRLEK , är olyckligt på många sett, men när du finns i mitt liv är allt rätt, allt är underbart, du ger mig glädjetårar som gråter hav, min kärlek till dig är oändligt stor, min ängel, min livsstil, mitt allt, förut var dt kallt, men när dt blev du & jag är allt varmt

Titolo
LOVE: is misfortune in many ways
Traduko
Angla

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Angla

LOVE: is misfortune in many ways, but when you are with me everything is right, everything is wonderful, you make me cry an ocean of joyful tears. My love for you is huge, my angel, my lifestyle, my everything. It was cold before, but now that it's both of us, everything is warm.
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 7 Marto 2008 14:13





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

6 Marto 2008 23:46

Jiannis
Nombro da afiŝoj: 11
...but now since we become a couple, everything is warm