Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Englanti - KÄRLEK , är olyckligt pÃ¥ mÃ¥nga sett, men när du...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiEnglanti

Otsikko
KÄRLEK , är olyckligt på många sett, men när du...
Teksti
Lähettäjä kalsongtrosan
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

KÄRLEK , är olyckligt på många sett, men när du finns i mitt liv är allt rätt, allt är underbart, du ger mig glädjetårar som gråter hav, min kärlek till dig är oändligt stor, min ängel, min livsstil, mitt allt, förut var dt kallt, men när dt blev du & jag är allt varmt

Otsikko
LOVE: is misfortune in many ways
Käännös
Englanti

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Englanti

LOVE: is misfortune in many ways, but when you are with me everything is right, everything is wonderful, you make me cry an ocean of joyful tears. My love for you is huge, my angel, my lifestyle, my everything. It was cold before, but now that it's both of us, everything is warm.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 7 Maaliskuu 2008 14:13





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

6 Maaliskuu 2008 23:46

Jiannis
Viestien lukumäärä: 11
...but now since we become a couple, everything is warm