Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Angla - Ciao Maryline, mi dispiace molto che tu abbia...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaAngla

Titolo
Ciao Maryline, mi dispiace molto che tu abbia...
Teksto
Submetigx per dandicas
Font-lingvo: Italia

Ciao Maryline, mi dispiace molto che tu abbia passato un brutto periodo, ero sinceramente preoccupato del tuo silenzio non avendoti neanche visto a Pasqua al solito posto. Ti auguro tutta la felicità per il tuo futuro. Un bacio Daniele

Titolo
Hi Maryline! I am so sorry you have crossed an ugly period.
Traduko
Angla

Tradukita per Myrddin
Cel-lingvo: Angla

Hi Maryline!
I am so sorry you have experienced such hard times. I was sincerely worried about your silence and not having even seen you at Easter in the usual place. I wish you all the happiness for your future.
Kisses Daniele.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 18 Aprilo 2008 18:04