Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Englanti - Ciao Maryline, mi dispiace molto che tu abbia...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEnglanti

Otsikko
Ciao Maryline, mi dispiace molto che tu abbia...
Teksti
Lähettäjä dandicas
Alkuperäinen kieli: Italia

Ciao Maryline, mi dispiace molto che tu abbia passato un brutto periodo, ero sinceramente preoccupato del tuo silenzio non avendoti neanche visto a Pasqua al solito posto. Ti auguro tutta la felicità per il tuo futuro. Un bacio Daniele

Otsikko
Hi Maryline! I am so sorry you have crossed an ugly period.
Käännös
Englanti

Kääntäjä Myrddin
Kohdekieli: Englanti

Hi Maryline!
I am so sorry you have experienced such hard times. I was sincerely worried about your silence and not having even seen you at Easter in the usual place. I wish you all the happiness for your future.
Kisses Daniele.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 18 Huhtikuu 2008 18:04