Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Sveda - There is an untapped demand, a relentless...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaSveda

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
There is an untapped demand, a relentless...
Teksto
Submetigx per K79
Font-lingvo: Angla

There is an untapped demand a relentless curiosity and a persistent inquiry for what is going on here battle for a better and sustainable future is in the making and its outcome will be decided by our individual engagement

Titolo
Det finns ett outnyttjat behov, en obeveklig..
Traduko
Sveda

Tradukita per StefanM
Cel-lingvo: Sveda

Det finns ett outnyttjat behov, en obeveklig nyfikenhet och ett ihärdigt undersökande av vad som pågår här. Kampen för en bättre och hållbarare framtid är nära förestående, och dess utgång kommer att avgöras av vårt individuella engagemang.
Rimarkoj pri la traduko
Det finns en dubbeltydighet i slutet av första meningen. Ordet "here" kan antingen syfta tillbaka bara på "what is going on here", eller på hela meningen. I det senare fallet kunde man med fördel inleda meningen med "Här finns en.." och avsluta den med "..vad som pågår".
Det saknas uppenbarligen skiljetecken, som skulle underlätta översättningen, i den engelska texten.
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 27 Aprilo 2008 13:19