Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Шведська - There is an untapped demand, a relentless...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаШведська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
There is an untapped demand, a relentless...
Текст
Публікацію зроблено K79
Мова оригіналу: Англійська

There is an untapped demand a relentless curiosity and a persistent inquiry for what is going on here battle for a better and sustainable future is in the making and its outcome will be decided by our individual engagement

Заголовок
Det finns ett outnyttjat behov, en obeveklig..
Переклад
Шведська

Переклад зроблено StefanM
Мова, якою перекладати: Шведська

Det finns ett outnyttjat behov, en obeveklig nyfikenhet och ett ihärdigt undersökande av vad som pågår här. Kampen för en bättre och hållbarare framtid är nära förestående, och dess utgång kommer att avgöras av vårt individuella engagemang.
Пояснення стосовно перекладу
Det finns en dubbeltydighet i slutet av första meningen. Ordet "here" kan antingen syfta tillbaka bara på "what is going on here", eller på hela meningen. I det senare fallet kunde man med fördel inleda meningen med "Här finns en.." och avsluta den med "..vad som pågår".
Det saknas uppenbarligen skiljetecken, som skulle underlätta översättningen, i den engelska texten.
Затверджено pias - 27 Квітня 2008 13:19