Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Ruotsi - There is an untapped demand, a relentless...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiRuotsi

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
There is an untapped demand, a relentless...
Teksti
Lähettäjä K79
Alkuperäinen kieli: Englanti

There is an untapped demand a relentless curiosity and a persistent inquiry for what is going on here battle for a better and sustainable future is in the making and its outcome will be decided by our individual engagement

Otsikko
Det finns ett outnyttjat behov, en obeveklig..
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä StefanM
Kohdekieli: Ruotsi

Det finns ett outnyttjat behov, en obeveklig nyfikenhet och ett ihärdigt undersökande av vad som pågår här. Kampen för en bättre och hållbarare framtid är nära förestående, och dess utgång kommer att avgöras av vårt individuella engagemang.
Huomioita käännöksestä
Det finns en dubbeltydighet i slutet av första meningen. Ordet "here" kan antingen syfta tillbaka bara på "what is going on here", eller på hela meningen. I det senare fallet kunde man med fördel inleda meningen med "Här finns en.." och avsluta den med "..vad som pågår".
Det saknas uppenbarligen skiljetecken, som skulle underlätta översättningen, i den engelska texten.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pias - 27 Huhtikuu 2008 13:19