Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-स्विडेनी - There is an untapped demand, a relentless...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीस्विडेनी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
There is an untapped demand, a relentless...
हरफ
K79द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

There is an untapped demand a relentless curiosity and a persistent inquiry for what is going on here battle for a better and sustainable future is in the making and its outcome will be decided by our individual engagement

शीर्षक
Det finns ett outnyttjat behov, en obeveklig..
अनुबाद
स्विडेनी

StefanMद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी

Det finns ett outnyttjat behov, en obeveklig nyfikenhet och ett ihärdigt undersökande av vad som pågår här. Kampen för en bättre och hållbarare framtid är nära förestående, och dess utgång kommer att avgöras av vårt individuella engagemang.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Det finns en dubbeltydighet i slutet av första meningen. Ordet "here" kan antingen syfta tillbaka bara på "what is going on here", eller på hela meningen. I det senare fallet kunde man med fördel inleda meningen med "Här finns en.." och avsluta den med "..vad som pågår".
Det saknas uppenbarligen skiljetecken, som skulle underlätta översättningen, i den engelska texten.
Validated by pias - 2008年 अप्रिल 27日 13:19