Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - it is clear that the bullwhip effect can lead to...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Kategorio Eseo

Titolo
it is clear that the bullwhip effect can lead to...
Teksto
Submetigx per seda80
Font-lingvo: Angla

it is clear that the bullwhip effect can lead to significiant increases in cost and inventory levels throughout the supply chain.

Titolo
ticaret
Traduko
Turka

Tradukita per firstermaster
Cel-lingvo: Turka

"Açıktır ki, 'kamçı etkisi', tedarik zinciri boyunca stok seviyeleri ve fiyatlardaki kayda değer yükselişe yön verebilir."
Rimarkoj pri la traduko
açıklama: 'bulwhip=kamçı etkisi'
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 26 Majo 2008 20:27





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Majo 2008 19:17

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
'bullwhip etkisi' olarak mı kalmalı sence?

24 Majo 2008 22:15

firstermaster
Nombro da afiŝoj: 3
ya aslında haklısınız ama bulamadım anlamını sanırım bir terim, o yüzden bozmadım orjinalini

24 Majo 2008 23:04

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
evet, 'kamçı etkisi' diye biliniyor
çeviri bunun için talep edilmiş olabileceğini düşündüm, bilen 'bullwhip'i de bilir, ama bilmeyenler için anlamsız kalır
bak, şöyle düzenleyebiliriz:
"AçıkTır ki, 'kamçı etkisi', tedarik zinciri boyunca stok seviyeleri ve fiyatlardaki kayda değer yükselişe yön verebilir."
açıklama kısmına da 'bulwhip=kamçı etkisi' diye not düşelim
senin fikrin?

25 Majo 2008 20:58

firstermaster
Nombro da afiŝoj: 3
teşekkür ediyorum, böyle daha iyi sanırım o zaman puanım size

26 Majo 2008 13:08

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
he he he, çok düşüncelisin, ben almış kadar olayım...

yazdığın bu son ifadeyi
'açıklama: 'bulwhip=kamçı etkisi' '
çeviri metnine yapışık değil de, ceviriyi yaptığın sayfanın alt kısmındaki 'açıklamalar' alanında yapmalısın

26 Majo 2008 20:02

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
tamamdır, eline sağlık