Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Turski - it is clear that the bullwhip effect can lead to...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiTurski

Kategorija Esej

Naslov
it is clear that the bullwhip effect can lead to...
Tekst
Poslao seda80
Izvorni jezik: Engleski

it is clear that the bullwhip effect can lead to significiant increases in cost and inventory levels throughout the supply chain.

Naslov
ticaret
Prevođenje
Turski

Preveo firstermaster
Ciljni jezik: Turski

"Açıktır ki, 'kamçı etkisi', tedarik zinciri boyunca stok seviyeleri ve fiyatlardaki kayda değer yükselişe yön verebilir."
Primjedbe o prijevodu
açıklama: 'bulwhip=kamçı etkisi'
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 26 svibanj 2008 20:27





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

24 svibanj 2008 19:17

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
'bullwhip etkisi' olarak mı kalmalı sence?

24 svibanj 2008 22:15

firstermaster
Broj poruka: 3
ya aslında haklısınız ama bulamadım anlamını sanırım bir terim, o yüzden bozmadım orjinalini

24 svibanj 2008 23:04

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
evet, 'kamçı etkisi' diye biliniyor
çeviri bunun için talep edilmiş olabileceğini düşündüm, bilen 'bullwhip'i de bilir, ama bilmeyenler için anlamsız kalır
bak, şöyle düzenleyebiliriz:
"AçıkTır ki, 'kamçı etkisi', tedarik zinciri boyunca stok seviyeleri ve fiyatlardaki kayda değer yükselişe yön verebilir."
açıklama kısmına da 'bulwhip=kamçı etkisi' diye not düşelim
senin fikrin?

25 svibanj 2008 20:58

firstermaster
Broj poruka: 3
teşekkür ediyorum, böyle daha iyi sanırım o zaman puanım size

26 svibanj 2008 13:08

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
he he he, çok düşüncelisin, ben almış kadar olayım...

yazdığın bu son ifadeyi
'açıklama: 'bulwhip=kamçı etkisi' '
çeviri metnine yapışık değil de, ceviriyi yaptığın sayfanın alt kısmındaki 'açıklamalar' alanında yapmalısın

26 svibanj 2008 20:02

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
tamamdır, eline sağlık