Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Hispana-Turka - ay que vida tan oscura, sin tu amor vivire
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Esprimo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
ay que vida tan oscura, sin tu amor vivire
Teksto
Submetigx per
sarpi
Font-lingvo: Hispana
ay que vida tan oscura, sin tu amor vivire
Titolo
Ay, ne kadar karanlık hayat, sevgin olmadan yaşayacağim.
Traduko
Turka
Tradukita per
turkishmiss
Cel-lingvo: Turka
Aman, ne karanlık bir hayat, senin sevgin olmadan yaşayacağim.
Laste validigita aŭ redaktita de
FIGEN KIRCI
- 18 Junio 2008 01:22
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
10 Junio 2008 21:09
gizemmm
Nombro da afiŝoj: 37
ay burda şaşırma olarak değil hay que zorunluluk anlamında yazılmıştır diye düşünüyorum.
10 Junio 2008 21:23
turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Lilian,
I need help, Guizem says ay is not correct, as you can see
here
"ay" in Turkish means "ouch" or "oh" Do you think it's a correct translation for the Spanish ay here?
10 Junio 2008 21:47
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi miss,
In English it would be:
"
Oh
...What a dark life I'll live without you!"
It's like: "Oh, my God"
I hope it helps.
10 Junio 2008 21:58
turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
you forgot to translate "amor" Lilian, anyway thank you very much.
10 Junio 2008 22:00
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Oops! you're right.
""Oh...What a dark life I'll live without your love!"
16 Junio 2008 23:17
FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
sevgili miss,
burada 'aman, ne karanlık bir hayat...' diye başlamak daha isabetli olur
16 Junio 2008 23:20
turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Thank you Figen.