Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kihispania-Kituruki - ay que vida tan oscura, sin tu amor vivire
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Expression
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
ay que vida tan oscura, sin tu amor vivire
Nakala
Tafsiri iliombwa na
sarpi
Lugha ya kimaumbile: Kihispania
ay que vida tan oscura, sin tu amor vivire
Kichwa
Ay, ne kadar karanlık hayat, sevgin olmadan yaşayacağim.
Tafsiri
Kituruki
Ilitafsiriwa na
turkishmiss
Lugha inayolengwa: Kituruki
Aman, ne karanlık bir hayat, senin sevgin olmadan yaşayacağim.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
FIGEN KIRCI
- 18 Juni 2008 01:22
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
10 Juni 2008 21:09
gizemmm
Idadi ya ujumbe: 37
ay burda şaşırma olarak değil hay que zorunluluk anlamında yazılmıştır diye düşünüyorum.
10 Juni 2008 21:23
turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
Lilian,
I need help, Guizem says ay is not correct, as you can see
here
"ay" in Turkish means "ouch" or "oh" Do you think it's a correct translation for the Spanish ay here?
10 Juni 2008 21:47
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi miss,
In English it would be:
"
Oh
...What a dark life I'll live without you!"
It's like: "Oh, my God"
I hope it helps.
10 Juni 2008 21:58
turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
you forgot to translate "amor" Lilian, anyway thank you very much.
10 Juni 2008 22:00
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Oops! you're right.
""Oh...What a dark life I'll live without your love!"
16 Juni 2008 23:17
FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
sevgili miss,
burada 'aman, ne karanlık bir hayat...' diye başlamak daha isabetli olur
16 Juni 2008 23:20
turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
Thank you Figen.