Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Español-Turco - ay que vida tan oscura, sin tu amor vivire
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Expresión
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
ay que vida tan oscura, sin tu amor vivire
Texto
Propuesto por
sarpi
Idioma de origen: Español
ay que vida tan oscura, sin tu amor vivire
Título
Ay, ne kadar karanlık hayat, sevgin olmadan yaşayacağim.
Traducción
Turco
Traducido por
turkishmiss
Idioma de destino: Turco
Aman, ne karanlık bir hayat, senin sevgin olmadan yaşayacağim.
Última validación o corrección por
FIGEN KIRCI
- 18 Junio 2008 01:22
Último mensaje
Autor
Mensaje
10 Junio 2008 21:09
gizemmm
Cantidad de envíos: 37
ay burda şaşırma olarak değil hay que zorunluluk anlamında yazılmıştır diye düşünüyorum.
10 Junio 2008 21:23
turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Lilian,
I need help, Guizem says ay is not correct, as you can see
here
"ay" in Turkish means "ouch" or "oh" Do you think it's a correct translation for the Spanish ay here?
10 Junio 2008 21:47
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi miss,
In English it would be:
"
Oh
...What a dark life I'll live without you!"
It's like: "Oh, my God"
I hope it helps.
10 Junio 2008 21:58
turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
you forgot to translate "amor" Lilian, anyway thank you very much.
10 Junio 2008 22:00
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Oops! you're right.
""Oh...What a dark life I'll live without your love!"
16 Junio 2008 23:17
FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
sevgili miss,
burada 'aman, ne karanlık bir hayat...' diye başlamak daha isabetli olur
16 Junio 2008 23:20
turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Thank you Figen.