Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originala teksto - Germana - Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns...
Nuna stato
Originala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Amo / Amikeco
Titolo
Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns...
Teksto tradukenda
Submetigx per
kary_91
Font-lingvo: Germana
Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns von der Angst beherrschen lassen, wir könnten etwas verpassen.
Rimarkoj pri la traduko
Dieser Satz ist eine Art Zitat und soll in den Zielsprachen übersetzt werden.
3 Oktobro 2008 14:04
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
8 Februaro 2009 22:39
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Salvo,
Could you help me here?
The Italian version for this text says: "il meglio nella vita". Is that correct or should it be "la maggior parte ..."?
CC:
italo07
9 Februaro 2009 13:24
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Perhaps you, Heidrun?
CC:
iamfromaustria
9 Februaro 2009 20:51
iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
"Most things we miss in life when we are ruled by the fear that we could miss something."
9 Februaro 2009 20:58
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Thanks,dear!
The Italian translation has to be corrected then.
10 Februaro 2009 12:47
italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
This morning I got the mail that you cc me
sry lilian