Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Nemacki - Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns...
Trenutni status
Original tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Ljubav / Prijateljstvo
Natpis
Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns...
Tekst za prevesti
Podnet od
kary_91
Izvorni jezik: Nemacki
Am meisten verpassen wir im Leben, wenn wir uns von der Angst beherrschen lassen, wir könnten etwas verpassen.
Napomene o prevodu
Dieser Satz ist eine Art Zitat und soll in den Zielsprachen übersetzt werden.
3 Oktobar 2008 14:04
Poslednja poruka
Autor
Poruka
8 Februar 2009 22:39
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Salvo,
Could you help me here?
The Italian version for this text says: "il meglio nella vita". Is that correct or should it be "la maggior parte ..."?
CC:
italo07
9 Februar 2009 13:24
lilian canale
Broj poruka: 14972
Perhaps you, Heidrun?
CC:
iamfromaustria
9 Februar 2009 20:51
iamfromaustria
Broj poruka: 1335
"Most things we miss in life when we are ruled by the fear that we could miss something."
9 Februar 2009 20:58
lilian canale
Broj poruka: 14972
Thanks,dear!
The Italian translation has to be corrected then.
10 Februar 2009 12:47
italo07
Broj poruka: 1474
This morning I got the mail that you cc me
sry lilian