Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Portugala-Angla - Oh, moço, eu conheço-te de algum lado para andares a dizer amo-te?

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PortugalaAngla

Kategorio Klarigoj

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Oh, moço, eu conheço-te de algum lado para andares a dizer amo-te?
Teksto
Submetigx per by me
Font-lingvo: Portugala

Oh, moço, eu conheço-te de algum lado para andares a dizer amo-te?
Oh sorte, Deus me dê paciência!
Rimarkoj pri la traduko
oh moço eu conheço-te de elgum lado para andares a dizer amo-te
oh sorte,,deus me de pacincia

Titolo
Oh, boy, do I know you from anywhere
Traduko
Angla

Tradukita per goncin
Cel-lingvo: Angla

Oh, boy, do I know you from anywhere to keep saying to me "I love you"?
Oh, dammit! May God give me patience!
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 16 Decembro 2008 19:11