Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Pola-Germana - Przepraszam za krzywdy / Przepraszam za błędy

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PolaFrancaNederlandaHispanaArabaHebreaGermanaItalia

Titolo
Przepraszam za krzywdy / Przepraszam za błędy
Teksto
Submetigx per ps2t
Font-lingvo: Pola

Przepraszam za krzywdy / Przepraszam za błędy

Titolo
Es tut mir leid.
Traduko
Germana

Tradukita per kathyaigner
Cel-lingvo: Germana

Entschuldigung für die Belästigung. / Entschuldigung für die Fehler.
Laste validigita aŭ redaktita de italo07 - 28 Decembro 2008 19:57





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Decembro 2008 23:08

Missnickytjeeuh
Nombro da afiŝoj: 6
Zinsconstructie

20 Decembro 2008 23:41

beertje
Nombro da afiŝoj: 20
(die schaden) - das Unrecht passt besser , anders is es gut.

26 Decembro 2008 00:44

White Condor
Nombro da afiŝoj: 8
The original is beyond me to read properly, as i don't speak Polish. However the German translation from Dutch is partially correct.
"Es tut mir leid"
means "I'm sorry"However i don't think that "Excuseer me voor letsel" is correctly translated by "Das Unrecht tut mir sehr leid"