Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



21Traduko - Angla-Turka - Baby, I am so afraid to lose you if I am honest. ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Baby, I am so afraid to lose you if I am honest. ...
Teksto
Submetigx per jennypenny01
Font-lingvo: Angla

Baby, I am so afraid to lose you if I am honest.

I want nothing more than to be completely honest with you but I am so scared that you will leave me that I cant.

I am so sorry. I cant live without you. If you leave me I will die.

Titolo
Eğer dürüstsem
Traduko
Turka

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Turka

Bebeğim, dürüst olursam, seni kaybetmekten çok korkuyorum.
Sana karşı tamamen dürüst olmaktan başka hiç birşey istemiyorum ancak, benim yapamayacağımı yapıp beni terk etmenden çok korkuyorum.
Çok üzgünüm. Sensiz yaşayamam. Eğer beni terk edersen ölürüm.
Laste validigita aŭ redaktita de handyy - 31 Decembro 2008 13:45





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

29 Decembro 2008 23:16

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
I am so afraid to lose you if I am honest-->Dürüst olursam, seni kaybetmekten çok korkuyorum.

What do you say Merdogan??

30 Decembro 2008 19:44

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
it is better than mine thanks...

31 Decembro 2008 00:55

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
I made another change: "...benim yapamayacağımı yapıp beni terk etmenden çok korkuyorum"

Is that OK for you too?

31 Decembro 2008 07:30

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
thanks...

31 Decembro 2008 13:45

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
OK then