Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Senden ozurdilyorum ne olur beni affet seni...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Senden ozurdilyorum ne olur beni affet seni...
Teksto
Submetigx per LadyD36
Font-lingvo: Turka

Senden ozurdilyorum ne olur beni affet seni herzamen uzuyorum bu yuzden bende uzuyorom bu yuzden bende uzuluyorum sana yarin kendimi affettiricem seni seviyorum ne olur uzulme

Titolo
I ask for your ...
Traduko
Angla

Tradukita per cheesecake
Cel-lingvo: Angla

I ask your forgiveness, please forgive me, I always make you sad and that's why I become unhappy too. I will redeem myself tomorrow, I love you, please don't be sad.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 15 Januaro 2009 12:26





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Januaro 2009 13:00

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
I ask for your apology ---> I ask your forgiveness

12 Januaro 2009 20:20

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
I always make you sad ....> I always bother you.

12 Januaro 2009 22:56

ersincansu
Nombro da afiŝoj: 2
I am apologizing from you, I'm always saddenning you