Traduko - Serba-Franca - bicu sa drugarom iz belgijeNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:  
| bicu sa drugarom iz belgije | | Font-lingvo: Serba
bicu sa drugarom iz belgije |
|
| Je serai avec mon ami de Belgique. | | Cel-lingvo: Franca
Je serai avec mon ami de Belgique. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 18 Januaro 2009 23:07
Lasta Afiŝo | | | | | 17 Januaro 2009 00:29 | | | How would you say that in English Marija? :
"I'll be with my friend from Belgium"? (meaning : "my friend is from Belgium, I'll be with him", or does it mean "from Belgium (starting from Belgium), I'll be with my friend?
very different indeed!
... as I edited your trans, but I was thinking "maybe did I misunderstood the meaning"...so that I've got to be sure before validating. Thanks a lot!
| | | 17 Januaro 2009 00:30 | | | His friend is from Belgium.  |
|
|