Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - aşkım öncelikle seni herşeyden çok sevdiğini...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Libera skribado - Amo / Amikeco

Titolo
aşkım öncelikle seni herşeyden çok sevdiğini...
Teksto
Submetigx per akgulsarper
Font-lingvo: Turka

aşkım öncelikle seni herşeyden çok sevdiğini bilmeni isterim. Seninle yüzyüze görüşmeyi herşeyden çok istiyorum. Lütfen en yakın zamanda kamera aracılığı ile görüşelim BİRİCİK AŞKIM

Titolo
My love...
Traduko
Angla

Tradukita per silenthill
Cel-lingvo: Angla

My love,
First of all, I would like you to know that I love you very much. I want more than anything to meet you face to face. Please, let's meet by means of the camera as soon as possible. My one and only love.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 14 Marto 2009 15:11





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

13 Marto 2009 23:59

çeviribelası
Nombro da afiŝoj: 8
My one and only love.

yerine my one lovely olmalı

14 Marto 2009 11:13

silenthill
Nombro da afiŝoj: 17
"my one and only love" yerine "my well beloved love" denebilir ama "my one lovely" olmaz lovely adj çünkü.