Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - aÅŸkım öncelikle seni herÅŸeyden çok sevdiÄŸini...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 自由な執筆 - 愛 / 友情

タイトル
aşkım öncelikle seni herşeyden çok sevdiğini...
テキスト
akgulsarper様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

aşkım öncelikle seni herşeyden çok sevdiğini bilmeni isterim. Seninle yüzyüze görüşmeyi herşeyden çok istiyorum. Lütfen en yakın zamanda kamera aracılığı ile görüşelim BİRİCİK AŞKIM

タイトル
My love...
翻訳
英語

silenthill様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

My love,
First of all, I would like you to know that I love you very much. I want more than anything to meet you face to face. Please, let's meet by means of the camera as soon as possible. My one and only love.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 3月 14日 15:11





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 13日 23:59

çeviribelası
投稿数: 8
My one and only love.

yerine my one lovely olmalı

2009年 3月 14日 11:13

silenthill
投稿数: 17
"my one and only love" yerine "my well beloved love" denebilir ama "my one lovely" olmaz lovely adj çünkü.