Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - aşkım öncelikle seni herşeyden çok sevdiğini...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Vrij schrijven - Liefde/Vriendschap

Titel
aşkım öncelikle seni herşeyden çok sevdiğini...
Tekst
Opgestuurd door akgulsarper
Uitgangs-taal: Turks

aşkım öncelikle seni herşeyden çok sevdiğini bilmeni isterim. Seninle yüzyüze görüşmeyi herşeyden çok istiyorum. Lütfen en yakın zamanda kamera aracılığı ile görüşelim BİRİCİK AŞKIM

Titel
My love...
Vertaling
Engels

Vertaald door silenthill
Doel-taal: Engels

My love,
First of all, I would like you to know that I love you very much. I want more than anything to meet you face to face. Please, let's meet by means of the camera as soon as possible. My one and only love.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 14 maart 2009 15:11





Laatste bericht

Auteur
Bericht

13 maart 2009 23:59

çeviribelası
Aantal berichten: 8
My one and only love.

yerine my one lovely olmalı

14 maart 2009 11:13

silenthill
Aantal berichten: 17
"my one and only love" yerine "my well beloved love" denebilir ama "my one lovely" olmaz lovely adj çünkü.