Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Dana-Franca - Læsere fra forskellige nationer og kulturer

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: DanaFranca

Kategorio Klarigoj - Societo / Popolo / Politiko

Titolo
Læsere fra forskellige nationer og kulturer
Teksto
Submetigx per Minny
Font-lingvo: Dana

Titlen er "Aforismer uden grænser". Sprog forbinder!Denne bog vil inspirere læserne til eftertanke og ...
Rimarkoj pri la traduko
Her er tale om grænser mellem lande, ikke om andre indskrænkninger.

Titolo
Lecteurs de différentes nations et cultures
Traduko
Franca

Tradukita per gamine
Cel-lingvo: Franca

Le titre est "Aphorismes sans frontières". Les langues unissent! Ce livre incitera les lecteurs à réfléchir et......
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 8 Marto 2009 19:00





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Marto 2009 15:46

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Salut Lene! Cela sonne drôle "relient" sans objet, je n'ai trouvé que : "les langues rapprochent", sans être complétement satisfait...

8 Marto 2009 18:42

Minny
Nombro da afiŝoj: 271
I suggest the word: unir?
What do you say?

8 Marto 2009 18:59

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Yeah, right, that's the word!

8 Marto 2009 19:31

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Thanks Minny and Francky.