Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Tanska-Ranska - Læsere fra forskellige nationer og kulturer

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TanskaRanska

Kategoria Selitykset - Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka

Otsikko
Læsere fra forskellige nationer og kulturer
Teksti
Lähettäjä Minny
Alkuperäinen kieli: Tanska

Titlen er "Aforismer uden grænser". Sprog forbinder!Denne bog vil inspirere læserne til eftertanke og ...
Huomioita käännöksestä
Her er tale om grænser mellem lande, ikke om andre indskrænkninger.

Otsikko
Lecteurs de différentes nations et cultures
Käännös
Ranska

Kääntäjä gamine
Kohdekieli: Ranska

Le titre est "Aphorismes sans frontières". Les langues unissent! Ce livre incitera les lecteurs à réfléchir et......
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 8 Maaliskuu 2009 19:00





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Maaliskuu 2009 15:46

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Salut Lene! Cela sonne drôle "relient" sans objet, je n'ai trouvé que : "les langues rapprochent", sans être complétement satisfait...

8 Maaliskuu 2009 18:42

Minny
Viestien lukumäärä: 271
I suggest the word: unir?
What do you say?

8 Maaliskuu 2009 18:59

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Yeah, right, that's the word!

8 Maaliskuu 2009 19:31

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Thanks Minny and Francky.