Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Иврит-Английски - ×–×” קשה

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИвритАнглийскиПортугалски БразилскиИспанскиИталиански

Категория Дума

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
זה קשה
Текст
Предоставено от HELOISA PEREIRA
Език, от който се превежда: Иврит

זה קשה, זה קשה
כשגעגוע מול ירח
לפעמים מביא הרוח ריח טוב, מוכר
Забележки за превода
trecho retirado da musica de BOAZ MAUDA cantada no festival da eurovision do ano de 2008,representando ISRAEL.

Replaced the request with the correct Hebrew source. Here is the source: "ze kashe,ze kshega agua mul yareakh lifamin mevi haruakh,reakh.tov mukar." (milkman)

Заглавие
It is hard
Превод
Английски

Преведено от AspieBrain
Желан език: Английски

It is hard, it is hard
to long for something under the moon
sometimes the wind brings a pleasant, familiar scent.
Забележки за превода
I translated כשגעגוע as "to long for something" but it can also mean to worry, to feel anxious/have anxious thoughts, to think of someone or something (to long for), etc. as it is not specifically clear what the intention is.
За последен път се одобри от lilian canale - 6 Юли 2009 21:04





Последно мнение

Автор
Мнение

6 Юли 2009 20:09

milkman
Общо мнения: 773
sometimes the wind brings a pleasant, familiar scent.

8 Юли 2009 16:01

AspieBrain
Общо мнения: 212
lifamin mevi haruakh,reakh.tov mukar.