Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Давньоєврейська-Англійська - ×–×” קשה

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДавньоєврейськаАнглійськаПортугальська (Бразилія)ІспанськаІталійська

Категорія Слово

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
זה קשה
Текст
Публікацію зроблено HELOISA PEREIRA
Мова оригіналу: Давньоєврейська

זה קשה, זה קשה
כשגעגוע מול ירח
לפעמים מביא הרוח ריח טוב, מוכר
Пояснення стосовно перекладу
trecho retirado da musica de BOAZ MAUDA cantada no festival da eurovision do ano de 2008,representando ISRAEL.

Replaced the request with the correct Hebrew source. Here is the source: "ze kashe,ze kshega agua mul yareakh lifamin mevi haruakh,reakh.tov mukar." (milkman)

Заголовок
It is hard
Переклад
Англійська

Переклад зроблено AspieBrain
Мова, якою перекладати: Англійська

It is hard, it is hard
to long for something under the moon
sometimes the wind brings a pleasant, familiar scent.
Пояснення стосовно перекладу
I translated כשגעגוע as "to long for something" but it can also mean to worry, to feel anxious/have anxious thoughts, to think of someone or something (to long for), etc. as it is not specifically clear what the intention is.
Затверджено lilian canale - 6 Липня 2009 21:04





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

6 Липня 2009 20:09

milkman
Кількість повідомлень: 773
sometimes the wind brings a pleasant, familiar scent.

8 Липня 2009 16:01

AspieBrain
Кількість повідомлень: 212
lifamin mevi haruakh,reakh.tov mukar.