Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Franca - Como você está? Tenho um carinho muito grande...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaFranca

Titolo
Como você está? Tenho um carinho muito grande...
Teksto
Submetigx per oswaldoma
Font-lingvo: Brazil-portugala

Como você está?
Tenho um carinho muito grande por você.
Sabes que você é muito querida.
Quando iremos tomar o nosso café?

Titolo
Comment vas-tu?
Traduko
Franca

Tradukita per Tzicu-Sem
Cel-lingvo: Franca

Comment vas-tu?
J'ai une grande affection pour toi.
Tu sais combien je t'aime.
Quand prendrons-nous notre café?"


Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 20 Oktobro 2009 14:39





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Oktobro 2009 12:52

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
"querida" is not "jolie" (only one "l" at "jolie" )

"Sabes que você é muito querida" : "Tu sais que tu m'es très chère", ou "tu sais que je t'aime beaucoup" ou "tu sais combien je t'aime"

As there's a dot after "querida" and as there is an interrogation mark after "café", it is a question, and last sentence is not relative to the preview one. Use of "lorsque" is not proper to the interrogative form in French.

"Quando iremos tomar o nosso café?" Quand prendrons-nous notre café?"

20 Oktobro 2009 13:15

Tzicu-Sem
Nombro da afiŝoj: 493
Merci Fracky,
J'ai corrigé le text.

20 Oktobro 2009 14:40

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
OK, c'est validé!