Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Французька - Como você está? Tenho um carinho muito grande...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)Французька

Заголовок
Como você está? Tenho um carinho muito grande...
Текст
Публікацію зроблено oswaldoma
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Como você está?
Tenho um carinho muito grande por você.
Sabes que você é muito querida.
Quando iremos tomar o nosso café?

Заголовок
Comment vas-tu?
Переклад
Французька

Переклад зроблено Tzicu-Sem
Мова, якою перекладати: Французька

Comment vas-tu?
J'ai une grande affection pour toi.
Tu sais combien je t'aime.
Quand prendrons-nous notre café?"


Затверджено Francky5591 - 20 Жовтня 2009 14:39





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

20 Жовтня 2009 12:52

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
"querida" is not "jolie" (only one "l" at "jolie" )

"Sabes que você é muito querida" : "Tu sais que tu m'es très chère", ou "tu sais que je t'aime beaucoup" ou "tu sais combien je t'aime"

As there's a dot after "querida" and as there is an interrogation mark after "café", it is a question, and last sentence is not relative to the preview one. Use of "lorsque" is not proper to the interrogative form in French.

"Quando iremos tomar o nosso café?" Quand prendrons-nous notre café?"

20 Жовтня 2009 13:15

Tzicu-Sem
Кількість повідомлень: 493
Merci Fracky,
J'ai corrigé le text.

20 Жовтня 2009 14:40

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
OK, c'est validé!