Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Franca - "ce que tu fais, fais-le pour toi"

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaLatina lingvo

Kategorio Pensoj - Instruado

Titolo
"ce que tu fais, fais-le pour toi"
Teksto tradukenda
Submetigx per chatelain
Font-lingvo: Franca

"ce que tu fais, fais-le pour toi"
Rimarkoj pri la traduko
cette phrase est à traduire en latin; non pas au sens d'une injonction à évoluer dans le champ férmé du chacun pour soi,mais bien plutôt d'une philosophie de vie qui ne recherche pas la gratification et l'appui dans l'approbation et le regard des autres.
Ecrite en latin, elle reste mystérieuse et inaccessible, à l'image de ce que peut dissimuler une porte close; mais dévérouillée, c'est à dire traduite, elle ouvre sur un éspace de conscience où la sincérité gère l'action et guide le pas.
Merci à vous
8 Novembro 2009 12:00